C’est clair, ça veut dire que quelqu’un a fait un acte, ou une déclaration, ou un mouvement, qui va dans le mauvais sens, qui le dessert, même. On est assez près de l’expression « marquer un but contre son camp ».
Donc, ce n’est pas seulement une maladresse, une sottise. C’est qu’on a utilisé l’arme qui devait agresser son ennemi dans le mauvais sens. Au lieu de tirer sur l’autre, on s’est tiré dessus.
Dans un cas, on a une image de sport. On marque un but, mais du mauvais côté. Dans l’autre, l’image est moins forte. On s’est tiré une balle dans le pied. Pas dans le cœur. Mais c’est justement ça qui rend l’expression amusante, et très moqueuse. Parce que quand on dit de quelqu’un qu’il s’est tiré une balle dans le pied, on précise sa bêtise, mais surtout, on le ridiculise. Comme si on lui disait « bien fait ».
C’est en fait la vieille image de l’arroseur arrosé, de celui qui se fait à lui-même ce que, méchamment, il voulait faire à quelqu’un d’autre. Et la phrase « il s’est tiré une balle dans le pied » est encore plus moqueuse quand on imagine cette blessure, pas très grave, mais très gênante, et celui qui hurle en partant à cloche-pied, le pied blessé dans ses mains.
Yvan Amar
Source:rfi.fr
Jeudi 11 Juillet 2013 Agence de Presse Labor
Petit rappel de la signification de cette belle expression qui est bien sympathique. C’est interessant de voir ce que les expressions de la langue française peuvent parfois nous réserver !
Bonne réponse au titre.
LOL